wmmail.ru – cервис почтовых рассылок на главную
написать письмо
карта сайта

С чего начать?РекламодательПравилаFAQСтатистикаБиржа статейTOP100ФоткиКонтакты
Логин:
Пароль: 
Регистрация   Забыли пароль?
WMLogin
Пользователей всего:

515648

Пользователей сегодня:

16

Пользователей online:

130

Выплачено ($): 7`611`992,98
Выплат: 8`121`299
Писем прочитано: 1`024`992`768

 
 
Online 6
Все ответы
 
 

Тема #188431

Внимание! В разделе запрещается:

  • Мат (оскорбления)
  • Частично реклама
  • Нарушение законодательства РФ
  • Попрошайничество и просьбы одолжить деньги, кредиты или монеты

Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
+1   [24.06.2013 15:47] maxs239 Рейтинг 2678.77     Стена пользователя maxs239 +426

Закрытая тема от пользователя maxs239 Queen – Living on my own

Про английский язык.

Есть такая песня у Фредди Меркьюри — Living on my own.

Припевчик такой:
Dee do de de dee do de de
I don't have no time for no monkey business
Dee do de de dee do de de
I get so lonely lonely lonely lonely yeah
Got to be some good times ahead

Есть популярный сайт, посвященный переводу песен.
http://www.amalgama-lab.com/songs/f/freddie_mercury/living_on_my_own.html

Там выделенная курсивом строка изменена:
«I don't have no time for the monkey business»
И переводится как «У меня нет времени на валяние дурака».

Мне кажется, изменение the–no искажает смысл.
В аудиозаписи я отчетливо слышу no.
Соответственно интересует перевод строки, выделенной курсивом.

Люди, владеющие языком, напишите, пожалуйста, свои варианты.
С меня плюсы в карму и кредиты :)

[реклама]
Раздел: Музыка, последний комментарий: 24.06.2013 17:04
Тема закрыта пользователем MiSsiS_IA
Проголосовали: #1318188
Ответы
Ответов всего: 10  тема закрыта 
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
0   [24.06.2013 15:48] gopan Рейтинг 0.00     Стена пользователя gopan +31  Все ответы пользователя gopan

ладно
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
0   [24.06.2013 15:48] #1291870   Все ответы пользователя

maxs239 пишет С меня плюсы в карму
:eek:
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
+3   [24.06.2013 15:48] SIMHA Рейтинг 30.99     Стена пользователя SIMHA +164  Все ответы пользователя SIMHA

maxs239 пишет «I don't have no time for the monkey business»

двойное отрицание в английском имеет место быть для усиления:yes: это нормально:yes: и, кстати, второе значение этого выражения можно перевести как озорные проделки, дела и в этом духе, мошенничество и жульничество:yes:
Проголосовали: #1637493, maxs239, #1318188
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
0   [24.06.2013 15:51] maxs239 Рейтинг 2678.77     Стена пользователя maxs239 +426  Все ответы пользователя maxs239

SIMHA пишет двойное отрицание в английском имеет место быть для усиления
Таки в любом случае времени у лирического героя маловато будет?
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
0   [24.06.2013 15:52] #941470   Все ответы пользователя

maxs239 пишет плюсы в карму

как .. пробить в бубен =)
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
0   [24.06.2013 15:54] Sirius4 Рейтинг 0.00     Стена пользователя Sirius4 +233  Все ответы пользователя Sirius4

карма-кирпичи?:shocking:
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
+1   [24.06.2013 15:58] #1494951   Все ответы пользователя

там поется
I don't have more time for the monkey business
У меня нет больше времени на валяние дурака
Проголосовали: p5bmbpc
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
+1   [24.06.2013 16:02] SIMHA Рейтинг 30.99     Стена пользователя SIMHA +164  Все ответы пользователя SIMHA

maxs239 пишет Мне кажется, изменение the–no искажает смысл.
В аудиозаписи я отчетливо слышу no.
Соответственно интересует перевод строки, выделенной курсивом.

специально прослушал:yes: ничего там не искажается, да и смысл то невелик, чтобы его искажать:yes: а Меркьюри, как обычно, пропевает тщательно произнося все слоги, но с американским оттенком:yes: все очень явно и понятно:yes:
Проголосовали: maxs239
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
0   [24.06.2013 16:06] #1494951   Все ответы пользователя

SIMHA пишет Меркьюри, как обычно, пропевает тщательно произнося все слоги, но с американским оттенком

Фарух, такой Фарух :)
Выделите текст и нажмите для цитирования  #  
0   [24.06.2013 17:04] maxs239 Рейтинг 2678.77     Стена пользователя maxs239 +426  Все ответы пользователя maxs239

#1494951 пишет там поется
I don't have more time for the monkey business
Я слышу no.
SIMHA пишет ничего там не искажается, да и смысл то невелик, чтобы его искажать
Мысль была такая.
I don't have no time for no monkey business.
Нет времени для не валяния дурака.
Стало быть только развлекаюсь.

Однако с контекстом не вязалось. Поэтому и уточняю.

НОВОСТИ
19.04.2024Технические работы с СБП
подробнее>>
03.04.2024Выплаты
подробнее>>

© 2004-2024 «WMMAIL» Пользовательское соглашение