Есть такая песня у Фредди Меркьюри — Living on my own.
Припевчик такой:
Dee do de de dee do de de I don't have no time for no monkey business
Dee do de de dee do de de
I get so lonely lonely lonely lonely yeah
Got to be some good times ahead
двойное отрицание в английском имеет место быть для усиления это нормально и, кстати, второе значение этого выражения можно перевести как озорные проделки, дела и в этом духе, мошенничество и жульничество
специально прослушал ничего там не искажается, да и смысл то невелик, чтобы его искажать а Меркьюри, как обычно, пропевает тщательно произнося все слоги, но с американским оттенком все очень явно и понятно