Пользователей всего:
5 1 6 7 0 1
Пользователей сегодня:
1 9
Выплачено ($):
7`615`432,60
Выплат:
8`123`543
Писем прочитано:
1`025`011`502
Тема #197989
Внимание! В разделе запрещается:
Мат (оскорбления)
Частично реклама
Нарушение законодательства РФ
Попрошайничество и просьбы одолжить деньги, кредиты или монеты
+1 [10.09.2013 21:09] #1728341 Другая Алена!!!
Гар як нафасат зи зиндагонӣ гузарад,
Магзор, ки ҷуз ба шодмони гузарад.
Зинҳор ки сармояи ин мулки вуҷуд,
Умр асту чунон к-аш гузарони, гузарад
кто пишет перевод?? дам 50 кредитки(сам не мог переводить)!! посвещаеть другую Алену !
Раздел: Архитектура, Скульптура , последний комментарий: 10.09.2013 21:21 Тема закрыта пользователем takashikanoe
Проголосовали: ananas1 , #1715552 , likenoother201
Ответы
Ответов всего: 21
тема закрыта
0 [10.09.2013 21:10] #1291870
Я ленивый.
0 [10.09.2013 21:10] #968517
Нужен перевод
0 [10.09.2013 21:11] #928791
ну вобщем понял 50 кредитов дашь=))
+1 [10.09.2013 21:11] #1291870
Даже если к нам жизнь на мгновенье приходит,
Пусть, как праздник, с улыбкой и пеньем проходит.
Знай, что жизнь - это ссуда ведомым сюда.
Как потратим её, так нас в тень и проводят.
(мой прежний вариант перевода)
Как вдох один, и жизнь твоя - одна проходит.
Так пусть хоть, радостью полна, весна проходит.
Но берегись: вся ценность, все богатство в мире этом -
Есть жизнь. Какую ты ведешь, такой она проходит.
Перевод В. Державина
За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнёт,
Пусть весельем мгновенье это блеснёт!
Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,
Как её проведёшь, так она и пройдёт.
Проголосовали: #968517 , #1728341 , #1230924
0 [10.09.2013 21:11] #1715552
-1 [10.09.2013 21:12] #849405
#1728341 пишет кто пишет перевод?
ываывап ывпаыовпп авпрвапоа
ывп вапыв пывап ывапвыапппа
ывапывппаа ап апвапвапапррр
ыавпвап вапуп вапвап апвппа
*перевел на древний, забытый и не существовавший...
Проголосовали: likenoother201
0 [10.09.2013 21:13] #1728341
#1291870 пишет Даже если к нам жизнь на мгновенье приходит,
Пусть, как праздник, с улыбкой и пеньем проходит.
Знай, что жизнь - это ссуда ведомым сюда.
Как потратим её, так нас в тень и проводят.
(мой прежний вариант перевода)
Как вдох один, и жизнь твоя - одна проходит.
Так пусть хоть, радостью полна, весна проходит.
Но берегись: вся ценность, все богатство в мире этом -
Есть жизнь. Какую ты ведешь, такой она проходит.
Перевод В. Державина
За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнёт,
Пусть весельем мгновенье это блеснёт!
Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,
Как её проведёшь, так она и пройдёт.
е нет перевод воопще другое
хотя слова софподають
0 [10.09.2013 21:13] #1735526
Прекрасный стих
+1 [10.09.2013 21:14] #1461822
Уронили мишку на пол
Оторвали мишке лапу
Все равно его не брошу
Потому, что он хороший
Давай приз...
Проголосовали: #667596
0 [10.09.2013 21:16] ser555ega 1932.47 +151
0 [10.09.2013 21:17] #1291870
Ясно.
Реклама