Вот интересует ваше мнение, зачем люди, занимаемые высокие должности используют язык, который сами не понимают? Нет, они его конечно понимают, но используют так, что другим не понятно становится. Вот взять прекрасное украинское слово "листопАд" [лыстопад], которое образовано от 2-х слов: "падают листья" и которое означает месяц ноябрь. Как можно произносить его "листОпад"? На сколько мне известно, в таких сдвоенных словах, когда связующая стоит буква "о" или "е" никогда ударение на эту букву не ставится... Да и вообще зачем человек пытается говорить на украинском, когда он его знает намного хуже русского и в итоге говорит на суржике, с преобладанием русских слов?.. Я понимаю - это политика, но давайте смотреть правде в глаза, ведь невозможно слушать, уши режет...
Раздел: Лингвистика, последний комментарий: 28.09.2014 12:24 Тема закрыта пользователем MiSsiS_IA
а когда ввели обязательный перевод медицинских терминов=ото был ппц=потому что
язва 12-перстной=это понятно=но выразка 12 палой кишки как то не звучит)
как и перевод названий препаратов
настойка пустырника=это настоянка кропивы собачой
ну не хотят старые пенсионеры брать кропиву=они хотят пустырник))
но в станах Прибалтики еще хуже=я б там точно не выговорила ихние названия))
а ведь там тоже=все официальные документы на национальном языке
как я благодарна в свое время учительнице укр языка=у нас в классе было много детей военных и можно было взять самоотвод. чтоб не учить укр язык=но она сказала=вы живете здесь, хлеб и сало едите=и обязаны изучать!
так что знаю и тот и тот язык
Напомнили анекдот времён, когда в Беларуси не ввели еще русский язык в качестве государственного:
Сдаёт руский экзамен по белорусскому языку. Препод спрашивает:
- Как по-белорусски называется ваш месяц ноябрь?
А за окном на ветке дерева сидит белорус и подсказывает - начинает с дерева бросать листья. Русский посмотрел и отвечает:
- Листопад.
- Правильно. А как называется ваш месяц декабрь?
Белорус на ветке начинает сбрасывать вниз белое конфети.
- Снежень.
- Правильно. А как по-белорусски называется ваш месяц февраль?
Белорус начинает сильно трястись на ветке... так сильно, что в итоге падает с дерева.
- Падень, - смотрит внимательнее, - нет, наверное трупень.
Напомнили анекдот времён, когда в Беларуси не ввели еще русский язык в качестве государственного:
Сдаёт руский экзамен по белорусскому языку. Препод спрашивает:
- Как по-белорусски называется ваш месяц ноябрь?
А за окном на ветке дерева сидит белорус и подсказывает - начинает с дерева бросать листья. Русский посмотрел и отвечает:
- Листопад.
- Правильно. А как называется ваш месяц декабрь?
Белорус на ветке начинает сбрасывать вниз белое конфети.
- Снежень.
- Правильно. А как по-белорусски называется ваш месяц февраль?
Белорус начинает сильно трястись на ветке... так сильно, что в итоге падает с дерева.
- Падень, - смотрит внимательнее, - нет, наверное трупень.
У нас был другой анекдот, на знание украинского языка:
Студент пришел на экзамен, вытянул билет, а там названия месяца. Ну все месяцы перечислил, а как декабрь (грудень) забыл. Ну училска и говорит:
- Я тебе руками подскажу, а ты вспоминай, - и взяла себя за грудь.
Студент подумал, подумал и выпалил:
- Сысэнь..
Преподша поняла, что не то, спрятала руки за спину. Студент:
- Жопень...
Преподша перенесла руки вперед, студент:
- Пызд..ь
Диалектов как таковой нет. Просто на западе это помесь украинского с польским, а на востоке с русским.
Совершенно правильно. Даже единого языка нет. В каждом регионе свой диалект, свои примеси...
Я например изучал язык украинский и имел по нему твердую 4-ку (ну не дотянул до 5-ки из-за грамотности написания). У меня дед с Закарпатья был, но у него другой диалект был, зато я благодаря общению с ним язык выучил, не в совершенстве конечно, но хорошо.
Когда я был в Хмельницке, то меня очень сильно удевили некоторые слова, например барабуля - картошка, а у нас барабулька - это рыба такая. Я минут 5 понять не мог о чем речь и откуда в Хмельницке барабульку продают
Да ниче, скоро этот бзик пройдет и все наладится.
Кстати, девушкам можно границу пересекать, но там есть ограничения по возрасту и на усмотрение погранцов
В Полтаве всегда теряемся, спросили дорогу у местных. Нам на чистом с восточным диалектом объяснили По нашим лицам поняли что мы не въезжаем, начали смеяться и кричать "Москали!" Объяснили на чистом русском, блин так приятно было и настроение подняли
Вот так вот складывается язык. У меня похожий вопрос со словом "апостроф" и "Перу". Как так сложилось, что в слове "апостроф" раньше ставили ударение на второй слог, а в слове "Перу" на первый, а теперь в словах "апостроф" и "Перу" ставится ударение на последний слог?
В Полтаве всегда теряемся, спросили дорогу у местных. Нам на чистом с восточным диалектом объяснили По нашим лицам поняли что мы не въезжаем, начали смеяться и кричать "Москали!" Объяснили на чистом русском, блин так приятно было и настроение подняли
Я привык, что у нас татары, армяне и т.д. говорят либо на своем, либо на русском. Когда я был в Хмельницке, для меня это было невдомек... Просто так непривычно
не заморачивайся,каждый общается как может и никто не запрещает.Я тоже суржиком разговариваю со своим мужем.До знакомства с ним у меня чистый русский язык был,т.к он на укр.языке разговаривает.
не заморачивайся,каждый общается как может и никто не запрещает.Я тоже суржиком разговариваю со своим мужем.До знакомства с ним у меня чистый русский язык был,т.к он на укр.языке разговаривает.
Да ладно бы суржик. Суржик - это преобладание украинских слов с вкраплениями (видоизменениями) слов из другого языка. Ну как-то так...
А тут получается, что говорят по русски, т.к. он привычней, но вставляют украинские слова, чтоб показать какие молодцы, что на украинском говорят... Я к этому все это завел...