Как и с переводом названий фильмов, нужен такт, нужна изобретательность. Иногда дословно перевести достаточно, иногда стоит новое название придумать...
А тут иногда транслит, иногда новое имя, будь то просто перевод или с какими-то изменениями.
В каких случаях одно, в каких другое, какие-то общие правила придумывать или статистику приводить может только человек с огромным опытом в этой сфере, у меня его нет.
А ограничение возможностей перевода, создание правила по этой теме - недоверие переводчикам, их уровню квалификации. Что на данный момент, к сожалению, обоснованно. Но такое положение вещей - не идеал.